RODNYJA VOBRAZY Vobrazy miłyja rodnaha kraju,               
Smutak i radaść maja!..
      
 
Jakub Kołas
    Hałoŭnaja      Słoŭniki      Haścioŭnia      Spasyłki      Ab sajcie       Кірыліца      Łacinka    
Maksim Bahdanovič
Vieršy
Kantekstny tłumačalny słoŭnik
Ramans
Quand luira cette êtoile, un jour,  
La plus belle et la plus lointaine,  
Dites-lui quelle eut mon amour,  
O derniers de la race humaine.
Sully-Prudhomme1
Zorka Vienera ŭzyšła nad ziamloju,
Śvietłyja zhadki z saboj pryviała...
Pomniš, kali ja spatkaŭsia z taboju,
Zorka Vienera ŭzyšła.
Z hetaj pary ja pačaŭ uhladacca
Ŭ nieba načnoje i zorku šukaŭ.
Cichim kachańniem k tabie razharacca
Z hetaj pary ja pačaŭ.
Ale rasstacca nam čas nastupaje;
Peŭna, ŭžo dola takaja u nas.
Mocna kachaŭ ja ciabie, darahaja,
Ale rasstacca nam čas.
Budu ŭ dalokim kraju ja nudzicca,
Ŭ sercy luboŭ zataiŭšy svaju;
Kožnuju nočku na zorku dzivicca
Budu ŭ dalokim kraju.
Hlań inšy raz na jaje, – u rasstańni
Tam ź joj źlijom my pahlady svaje...
Kab choć na mih uvaskresła kachańnie,
Hlań inšy raz na jaje...
 
[1912]
 
 
 
 
Padabajecca     Nie padabajecca Vodhuki
2009–2017. Biełaruś, Miensk.