РОДНЫЯ ВОБРАЗЫ Вобразы мілыя роднага краю,               
Смутак і радасьць мая!..
      
 
Якуб Колас
    Галоўная      Слоўнікі           Спасылкі      Аб сайце       Кірыліца      Łacinka    
Юлія Новік
Даведка
Кантэкстны тлумачальны слоўнік
Філасофія арыгінальнасці
 
Рэцэнзія на кнігу вершаў Аксаны Спрынчан «ЖываЯ»
        Уражанне ад першага прачытання, дакладней, прагортвання кнігі Аксаны Спрынчан “ЖываЯ” – лірычная гераіня пастаянна ўжывае каву, ставіць крыжыкі і малюе сняжынкі. Аднак адразу ж захацелася і нешта занатоўваць, аналізаваць. Адчуванне таго, што кніга надзвычай цікавая і вартая, пацвердзілася пры другім і трэцім уважлівым прачытанні. Тры лісты выпісаных прыкладаў, але патрачанага часу не шкада – такая кніга адкрываецца ўспрыманню пры кожным звяртанні, прычым узбагачае зноў і зноў.
        Тое, што заўважаецца адразу, – незвычайная структура зборніка вершаў. Аксана дае філасофскія анатацыі кожнаму раздзелу ў пачатку кнігі, як быццам бы замест зместу.
        І, дзіва, – ажываюць знакі прыпынку, ствараючы вобраз, думку, разважанне.
        Паэтка вельмі мудра падыходзіць да слова, разглядае ўсе яго аспекты – і семантычныя, і фанематычныя, і асабліва графічныя. І справядліва: там, дзе сугучнасць, – новыя асацыяцыі, дзе гульня з формай, – дадаецца візуальнае ўздзеянне. Нібыта маючы мэтай узяць ад графікі слова ўсё магчымае, яна прымушае, не, хутчэй дазваляе літарам скакаць, складвацца, разрываць прастору паперы. Часам прачытанне такіх вершаў вымагае вялікай увагі і прыводзіць да нейкай дваістасці, чытач разгублены – захапляцца ўдалай знаходкай ці прыгледзецца да філасофіі зместу. Можна прапанаваць як выйсце прачытаць кнігу два разы: першы раз як зборнік выдатных вершаў, другі – як паэтычную крыжаванку.
        Аксана задае нямала пытанняў: “А што такое шчасце?”, “Чаму б не жыць на свеце белым?”, “ Сонца ці месяц?”… і не спыняецца ў пошуку адказаў: “шукаю тое, што яшчэ згублю”.
        “Двукропкавы” раздзел – не проста пералічэнне і апісанне родных мясцін, асацыяцый, важных падзеяў у жыцці: ад “галінкі, зламанай у Вербніцу” да “Часа і быцця” Хайдэгера. Гэта таксама расстанне, сыход у часе і прасторы, зварот да успамінаў. Таму лагічным завяршэннем раздзелу з’яўляецца хоку-паэма Лысай Гары: “восеньскі сум і жоўтае лісце, мёрзлыя астры і цыганскі дождж”, але па-ранейшаму “над Лысай Гарой свеціць / сузор’е Хоку”.
        Шматкроп’е ў “Жывой” не толькі ў адпаведным раздзеле, яно паўсюль, ненавязлівае, як выдых, як паўза, якую чытач запаўняе сваёй думкай. Ланцуг вобразаў “кроплі-людзі-птушкі-пялёсткі-неба”, якія “зрываюцца з даху”, пастаўлена на графічна адасоблены слупок-лесвіцу “нібыта”, а пасля “не кахае”. Гэты верш – як разважанне-заўвага, ідзе пасля “словаў і сноў, якія перасталі прыходзіць”, пасля “расстання з табой” і дажджу і слёз. Няма ні адчаю, ні дэпрэсіі, і нават не туга ў вершах – самота. Завершаная ў сваёй філасафічнасці. Пра гэта ж – і паэма з недасланых вершалістаў, многія з якіх маюць постфактум, хаця, здаецца, галоўнае ўжо сказана.
        “Жыццёвы пароль” аўтарка схавала ў назве кнігі (Жывая Я), у самым аптымістычным складзе “жы”: жыць, ажыны, дажынкі, сняжынка…
        Гэты жыццяпіс сапраўды жыццесцвярджальны, хаця паэтка неаднаразова тактоўна і без пафасу і фальшы закранае тэму смерці:
        
На Кальварыйскіх могілках вясна.
Я з крыжыкаў
раблю сняжынкі –
пераствараю смерць
у снег.
        
        З аднаго боку, настолькі свабодна і шматслоўна разважаць на вечную, але складаную тэму, аўтарцы дазваляе жыццёвы вопыт, асэнсаванне і спасціжэнне асноў, увага да вонкавага і ўнутранага:
        
нібыта поўня,
поўніцай жыву…
так шмат у жыцці суму,
так мала празрыстасці…
Я з тых часоў,
дзе ўсе жывыя.
Я ў часе тым,
дзе шмат паўмёртвых.
        
        Такі пастаянны зварот да ўспамінаў, мінулага, гісторыі сваёй і свайго народу.
        Нават будзённыя назіранні ў вершах тыя, дзе чалавек або істота рыхтуецца да смерці або прыняў яе:
        
Раве за лесам карова
так вусцішна,
рыхтык забіваць яе
рыхтуецца нехта чужы.
Зязюля села
ў рукі старой. Год назад
муж яе памёр.
Яшчарка ў цэбры
плавае. Прыгледзела-
ся – нежывая.
        
        У апошнім хоку назіранне пераважае над паэтычным адкрыццём.
        У адносінах да жыцця – і характар, і пазіцыя лірычнай гераіні:
        
(…) не спяваю паводле нотаў
ніводнага імгнення жыцця.
У найбанальнейшых рыфмах –
глыбокі верлібр жыцця.
        
        Там, дзе смерць, знаходзім… вясну:
        
Лісточкі распускаюцца
і новыя крыжы…
…снег (…), памёршы ўраз,
народзіць новую вясну.
        
        Таму што смерць – пачатак новага жыцця:
        
…ведаю, што ветах мой настане,
як толькі прыйдзе час
свяціць маладзіку…
        
        З другога боку, у “дыялог” “жыццё-смерць” урываецца каханне (ці смерць кахання?):
        
я дажыла
ў тваім жыцці –
святкуй дажынкі
спасцігаючы (…) жыццё, як каханне
        
        І, пэўна, пачуццё любові і кахання, нараджае парадаксальнае сцвярджэнне:
        
я так люблю жыццё,
што паміраць не страшна.
        
        Парадокс з’яўляецца ў іншых формах:
        
не хапае чужой адсутнасці
У тваёй рацэ
камень, што не тоне.
        
        Аўтарка тонка адчувае:
        а) мнагазначнасць слова:
        
Атрымалася нітка з надрывамі.
Вельмі рвалася…
да цябе…
Ты падаеш надзею мне,
а жабраку –
рубель апошні.
        
        б) багацце сінонімаў, блізкіх па значэнні і аднакаранёвых слоў:
        
вужакаю, якую ты
ад страху зблытаў
са змяёю
        
        Гэта дапамагае будаваць верш, без строгай класічнай формы і рыфмы, а на тонкім, псіхалагічным адчуванні вобразнасці слова.
        
Не люблю цябе,
не кахаю.
        
        Сінанімічны ланцуг з градацыяй: полымя – сонца – агонь – цяпло
        
я апяклася
горкім ценем самоты,
гаркавай магчымасцю шчасця,
гаркатой халоднага неба…
        
        Галоўная пара кнігі – не “жыццё–смерць”, а, насамрэч, “нябыт–быццё”:
        
нябыту сум і гарката быцця
танцуем быцця тайніцу
        
        Суседнічае з гэтай парай вобраз паўнаты, напоўненасці:
        
такое
поўнае жыццё
што вось-вось
падасца
перальецца
ў нябыт
        
        “Парнасць” вобразаў сустракаецца даволі часта:
        
сябры і горы, слова і гарэлка;
зрываюць лісце і капелюшы,
хістаюць цені і дажджы
        
        На “парнасці” пабудаваны верш пра глыбокі верлібр жыцця.
        
        в) фаналагічнае багацце слова (асаблівая ўвага – анафары):
        
у дыханні адчаю
дыханне тваё
адчуваю…
засмечаны свет
слядамі самоты
рыхтык забіваць яе
рыхтуецца (…)
        
        Верш пад літарай “ш”, якая, на першы погляд, не зусім паэтычная і мілагучная, сабрала дастаткова слоў, каб стварыць не адзін вобраз: шэршань, шэрасць, зашэрхласць адзіноты, ашалелая, шашаль, шэдэўральна, шчасце.
        
абароненыя Гарою,
ці аброненыя сасною
люты не грае на лютні
шлях шляхотна-крохкі
        
        Падчас фанетыка з’яўляецца ў чыстым выглядзе:
        
выбухны,
звонкі,
вуснава-зубны
зычны гук –
найлепш вымаўляецца ў пацалунку.
        
        г) увага да архетыповых вобразаў (камень, крыж…)
        
        д) лексічная напоўненасць, асаблівая разнастайнасць назваў фауны і флоры, многія батанічныя назвы лёгка ўплятаюцца ў канву вершаў, набываюць арыгінальнае пераноснае значэнне:
        
гляджу на кветку-матылёк –
лабелія…
Палеская краса.
А я называю –
сон-траву,
якая ведаю
калыханку сонца,
якая верыць
у сны на вятры…
пчала беларускае рэўнасці
папрашу
пасадзіць аронію
між елак і соснаў
для пеўчых і чорных драздоў
        
        е) пераноснае значэнне слова
        
Не ведаю, куды глядзець –
на мапу радзімак тваіх
ці на зорную мапу неба.
        
        ж) паранімічнасць слоў:
        
пупышкі на вязе – у чорнай вязі літараў
        
        Такая свабода ў адносінах да слова вядзе да з’яўлення новых формаў слова, новых слоў, арыгінальнага прачытання знаёмага, да нечаканасці рыфмы:
        
за-сы-нае,
за-дачка-е
рэч-ка-ў-сабе
жанчыну-ў-сабе
самоту – са-мной-ты
        
        Часам спалучэнне абстрактных назоўнікаў падаецца ўскладненным для неспрактыкаванага чытача:
        
каб потым лёгкасць
ізноў засталася
без цяжарнасці
твайго працягу…
дзялюся наканаваннем / несумоўнасці
        
        Удаюцца Аксане і больш аб’ёмныя формы, у якія яна заўсёды дадае нешта сваё, перайначвае: паэма з недасланых вершалістаў, цыкл вершаў “Цяжарнасць і лёгкасць быцця”, хоку-паэма Лысай Гары, Э-дыпціх, Паэма-імкненне.
        У апошнім раздзеле аўтарка ўвогуле адмаўляецца ад знакаў прыпынку, нібыта ўзлятае, раствараецца ў вобразах. І – застаецца, роўнай, бруістай крыніцай паэзіі, празрыстай, якая наталяе прагу прыгажосці, якая цікава аздобленая, на якую можна глядзець (і чытаць) бясконца.

Падабаецца     Не падабаецца
2009–2020. Беларусь, Менск.