RODNYJA VOBRAZY Vobrazy miłyja rodnaha kraju,               
Smutak i radaść maja!..
      
 
Jakub Kołas
    Hałoŭnaja      Słoŭniki           Spasyłki      Ab sajcie       Кірыліца      Łacinka    
Uładzimier Niaklajeŭ
Vieršy
Kantekstny tłumačalny słoŭnik
Sad na skryžavańni
Natrasi mnie jabłykaŭ, mama, z toj maładoj
jabłyni, što raście ŭ našym sadzie šostaja ad darohi.
                                    Čystyja maje łisty.
                                    Maje mary i žadańni.
                                    Byccam sad na skryžavańni,
                                    Niečakany i husty.
            Ja  błukaŭ, maja mama, pa aśniežanych dalach
paŭnočnych, dzie nia bačyŭ ni jabłyń, a časam ni navat
daroh, i načami mnie śniłisia  ranki nad  rečkaj
Hiarviatkaj i ŭ vosieńskim sadzie,  maładym našym
sadzie, bavaŭnianyja, ciopłyja, by małako, tumany.
                                    I ŭtrapiona, u ździŭleńni
                                    Ja hladzieŭ za dalahlad:
                                    Na pažaryščach, kamieńniach,
                                    Skul tam sad?!
            Mnie ščaku kazytałi hałinki toj jabłyni, mama, i
ŭ dałoń maju – rosny! – padaŭ jabłyk – prazrysty
da samych ziarniat! Ja ščaśłivy byŭ, mama! Ja działiŭsia ź
siabrami im, mama! Ja dahetul nia viedaŭ, što ź siabrami
działicca možna tak uspaminami, kab chrumściełi, jak
jabłyk, jany.
                                    Z čatyroch kancoŭ Ziamłi,
                                    Z čatyroch daroh suśvietu
                                    Ja viartaŭsia ŭ śvietły hety
                                    Sad, jak jabłyni ćviłi.
            A štodzień na ziamłi  my nialohkaj zajmałisia
spravaj, i – daloka – u kožnaha byŭ svoj sad, byŭ
svoj les ci raka, i ŭ kožnaha – mama, a ŭ kaho j nie
było ŭžo mamy, – usio roŭna, zdavałasia, mama žyła
jašče, mama była.
                                    A paśla
                                    Z krajoŭ, dzie Miekku,
                                    Nierazumny, ja šukaŭ,
                                    Ja viartaŭsia...
                                    Čałavieka
                                    Ja u sadzie sustrakaŭ.
            Ludzi drevam padobnyja. Tym, što ludzi i drevy
śmiarotnyja, a hałoŭnaje, tym, što kareńni – u rodnaj
naviečna ziamłi! Ludzi – ptuškam i rybam, drevy – k
vietkam i travam padobnyja, my, žyvyja, padobnyja –
usiamu, što žyło i žyvie.
                                    I pytaŭ ja Čałavieka:
                                    – Chto taki ty? Chto taki?
                                    Što, skažy, my ŭsie
                                                                                  spradvieku?
                                    Moža, my – vartaŭniki?
            I – adzinaje siemia,  što ź  biazdońnia  viakoŭ
prarastaje: ludzi, drevy  i  kvietki, ptuški, ryby,
źviary, – my – splacieńniem  kareńniaŭ, namahańniami
ruk, namahańniami krył, płaŭnikoŭ i hałin, učapiŭšysia
ŭ nieba, nad ciemraj i śmierciu trymajem Ziamlu!
                                    I jak naša apraŭdańnie,
                                    I jak naša prava žyć,
                                    Na suśvietnych skryžavańniach,
                                    Na pustelnych skryžavańniach –
                                    Sad šumić!
 
 
 
 
Padabajecca     Nie padabajecca
2009–2020. Biełaruś, Miensk.