Будзем жыць! Днямі яснымі, новымі
Пойдзем, пойдзем з табою ў гару,
Наша жытная і васільковая,
Несьмяротная Беларусь!
Натальля Арсеньнева
Родныя вобразы
уваход      СЂСЌРіiстрацыя
 
  Р“АЛОЎНАЯ     РђР РҐРђР†Р§РќРђРЎР¬Р¦Р¬     Р–ЫВАПІС     Р”РџРњ     Р’ЕРШЫ     Р›Р†РўРђР РђРўРЈР Рђ     Р‘ІЯГРАФІІ     Р¤РћР РЈРњ     РЎРџРђРЎР«Р›РљР†  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

БАЙ

Бегаў бай па сьцяне

У чырвоным кафтане.

Байку баіў. Ай, лю-лі!

Жылі пчолкі у вульлі...

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

Шла вясна па вясьне,

Жылі пчолкі з году ў год...

Бралі ў соты з кветак мёд...

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

Ніхто пчолак не кране;

Самі мёд зьбіраюць той,

Самі ласваюць зімой...

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

У той самай старане

Пустапасам труцень жыў,

Неяк з пчолкамі здружыў...

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

Труцень кажа: «Дайце мне

Глянуць, пчолкі, у вульлёк,

Паспытаці ваш мядок!..»

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

Ці так добра, ці так не, –

Пчолкі добрымі былі,

Трутня ў госьці прынялі...

      Баіць ці РЅРµ?

      – Баіць!


Бегаў бай па сьцяне...

Труцень пальцам не кіўне:

Пчолкі мёд нясуць да сот,

Труцень есьць ды есьць той мёд.

      Баіць ці РЅРµ?

      – РќРµ!


1921  РЇ. Купала

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 31.01.2010