Веру братцы: людзьмі станем,
Хутка скончым мы свой сон;
На сьвет Божы шырэй глянем,
Век напіша нам закон…
Цётка
Родныя вобразы
уваход      СЂСЌРіiстрацыя
 
  Р“АЛОЎНАЯ     РђР РҐРђР†Р§РќРђРЎР¬Р¦Р¬     Р–ЫВАПІС     Р”РџРњ     Р’ЕРШЫ     Р›Р†РўРђР РђРўРЈР Рђ     Р‘ІЯГРАФІІ     Р¤РћР РЈРњ     РЎРџРђРЎР«Р›РљР†  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

РђР РћР›

Ні дзікі зьвер, ні свойскі конь,

шляхотныя разьдзьмуўшы храпы

і ў жылах чуючы агонь,

прастор так мерыць не патрапіць.


Ніхто туды не даляціць,

дзе пену белагрывых хмар

ў паднеб’і сонца залаціць,

а вецер тушыць зорны жар.


Шляхі паднебныя арлоў!

Угору маніць віхраў сьпеў,

краса зямлі заве далоў –

над мора кучаравых дрэў.


Калі ж сплыве на горы сон,

і птушкі ў гнёздах ціха сьпяць,

лячу за ветрам наўздагон

туды, дзе зоры мігацяць,


У скалах над маім гняздом

РјРЅРµ РЅРѕС‡ РІСЏРЅРєС– С–Р· Р·РѕСЂ РІС–Рµ.

Ніхто ня знае, дзе мой дом,

адзін вятрыска там пяе.


У недасяжнай вышыне,

як вольны дух, жыву адзін.

Ні дождж, ні град ня страшны мне,

ні перуны, што рэжуць сінь.


Я быстрых бляскаў знаю рух

і громаў ведаю удар.

Так падаю я ўніз на луг,

б’ю ў сэрцы выбраных ахвяр.


Багаты мой арліны лоў

сьціхае ў вострых капцюрах.

Маю дарогу значыць кроў

мой чорны цень наводзіць жах.


Шырокі мой арліны сьвет.

Сьвятыняй мне – мой скальны кут.

Ня знаю я жыцьцёвых бед,

мой вольны дух ня зносіць пут.


Свабодны толькі знаю гон

і вольна толькі ўмею жыць.

Адзін мне ведамы закон:

гняздо і волю бараніць!


1943  Р›. Геніюш

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 01.11.2010