Ох, каб мне той смык,
Каб на сэрцах граў, –
З радасьцяй бы зьнік,
Абы голас даў!..
Франьцішак Багушэвіч
Родныя вобразы
уваход      СЂСЌРіiстрацыя
 
  Р“АЛОЎНАЯ     РђР РҐРђР†Р§РќРђРЎР¬Р¦Р¬     Р–ЫВАПІС     Р”РџРњ     Р’ЕРШЫ     Р›Р†РўРђР РђРўРЈР Рђ     Р‘ІЯГРАФІІ     Р¤РћР РЈРњ     РЎРџРђРЎР«Р›РљР†  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

СЕРП СОНЦА

Пакой, як скрыня, з глухім акном.

Стол-інвалід падпёр сьцяну.

Дзень позна ўстане, ноч рана прыйдзе,

Раней заўсёды, чым на дварэ.

Ніколі сонца на'т не загляне

Ў пакой мой цесны.

Раз толькі, помню, з-за камяніцы

Сярпом гарачым цьвіло на шыбах.

I сьветлы зайчык прабег па твары,

Як госьць далёкі, неспадзяваны,

Ды хутка зьнік ён, прадвесьнік мая.

Мо' не знайшоў ён, дзе прытуліцца

У гэтай скрыні, сьляпой і душнай,

На голых нарах, зацьвілай столі.


Але я веру, што сонца ўстане

I заіграе сярпом на шыбах,

На змрочных сьценах майго падвала,

На недакончанай маёй песьні.


1935  Рњ. Танк

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 28.06.2011